【川普】纪念共产主义受害者日声明(全文翻译)(图)

作者:天琴 发表:2019-11-08 20:11
手机版 正体 打赏 10个留言 打印 特大

【川普】纪念共产主义受害者日声明全文翻译
(图片来源:视频截图)

【看中国2019年11月8日讯】(看中国记者天琴翻译)2019年11月7日,是美国总统川普政府宣布“全国纪念共产主义受害者日”(National Day for the Victims of Communism)的第三年。今年的‘全国纪念共产主义受害者日’恰逢柏林墙倒塌30周年。川普发表声明,重申承诺:基于和平与繁荣基于民主的核心价值,即自由,正义和对每个生命价值的深切尊重,帮助所有人确保和平与繁荣的未来。川普还说,我们肩并肩,可以建立一个没有共产主义邪恶的未来。以下是全文翻译。

STATEMENTS & RELEASES
声明和发布

Presidential Message on the National Day for the Victims of Communism, 2019
总统在2019年共产主义受害者全国纪念日的声明

LAW & JUSTICE
法律和正义

Issued on: November 7, 2019
发布日期::2019年11月7日

On this National Day for the Victims of Communism, we remember the more than 100 million people who have died as a result of communist oppression.  Today, we renew our commitment to helping secure for all people a future of peace and prosperity founded on the core tenets of democracy—liberty, justice, and a deep respect for the value of every human life.
在这个“共产主义受害者全国纪念日”,我们悼念一亿多被共产主义压迫致死的人们。今天,我们重申我们的承诺:基于和平与繁荣基于民主的核心价值,即自由,正义和对每个生命价值的深切尊重,帮助所有人确保和平与繁荣的未来。

This year’s National Day for the Victims of Communism coincides with the 30th anniversary of the fall of the Berlin Wall.  On November 9, 1989, determined men and women put President Ronald Reagan’s powerful words into momentous action, tearing down that symbol of totalitarianism and sending a message to the entire world that democracy and the rule of law will always triumph over oppression and tyranny.  As we commemorate this milestone for human rights, we resolve to continue working with our allies and partners to ensure that the flames of freedom keep burning as a beacon of hope and opportunity around the globe.
今年的“共产主义受害者全国纪念日”恰逢柏林墙倒塌30周年。1989年11月9日,坚定无畏的男男女女将罗纳德.里根总统的有力话语付诸行动,推倒了极权主义的象征,并向全世界传达了民主和法治总会战胜压迫和暴政的信息。在我们纪念这一实现人权的里程碑时,我们决心继续与盟国和伙伴合作,以确保自由之火继续燃烧,成为全球希望和机遇的灯塔。

As we pause on this day of remembrance to honor victims of communism everywhere, we must resolve always to safeguard the cherished liberties that foster peace and unleash unparalleled prosperity.  Together, we can build a future free from the evils of communism.
当我们在这个纪念日驻足向世界各地的共产主义受害者致敬时,我们必须下定决心,始终捍卫所珍视的自由,以促进和平并释放无与伦比的繁荣。肩并肩,我们可以建立一个没有共产主义邪恶的未来。

来源:看中国

短网址: 版权所有,任何形式转载需本站授权许可。 严禁建立镜像网站.



【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。
荣誉会员


欢迎给您喜欢的作者捐助。您的爱心鼓励就是对我们媒体的耕耘。 打赏
善举如烛《看中国》与您相约(图)

看完这篇文章您觉得

评论



加入看中国会员

donate

看中国版权所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意